EkonomikaMegastávka za vyšší mzdy v Německu vyprázdnila letiště i vlaková nádraží

Megastávka za vyšší mzdy v Německu vyprázdnila letiště i vlaková nádraží

Reklama

Letiště a vlaková nádraží zejí prázdnotou. V Německu totiž právě probíhá velká stávka za vyšší mzdy. Zatímco vláda tvrdí, že odborům svou výhodnou nabídku předložila, odboráři varují, že zatím není o čem jednat. Hrozí, že se stávky protáhnou až do Velikonoc. Informují o tom BBC News a France 24.

Média ji označují jako „megastávku“. Personál letišť, metra, železniční dopravy a autobusů krátce po půlnoci na pondělí zahájil stávku a ráno nepřišel do práce. Dopravní síť se zcela zastavila. Lidé požadují vyšší mzdy, které v Německu nedosahují vysokých životních nákladů.

Stávka zasáhla regionální vlakovou dopravu národní společnosti Deutsche Bahn, přičemž v sedmi německých státech nefunguje hromadná doprava, včetně tramvají a autobusů, uvedla televize BBC. Zrušeny byly tisíce letů v zemi.

Stanice France 24 uvedla, že na frankfurtském a mnichovském letišti je prázdno a tabule ukazují jen zrušené lety. Stejná situace panuje po zrušení dopravy regionálních i dálkových vlaků na jinak rušném hlavním berlínském vlakovém nádraží.

Berlínská korespondentka pro BBC Jenny Hill popsala takovou eskalaci sporu o platy v Německu jako velice vzácnou. Stalo se tak ovšem proto, že spojily síly dva největší odborové svazy v zemi Verdi a EVG.

Hrozí další stávky

Zatímco Verdi zastupuje asi 2,5 milionu zaměstnanců ve veřejném sektoru, EVG zastupuje zhruba 230 000 pracovníků Deutsche Bahn a autobusové dopravy. Odboráři požadují zvýšení mezd alespoň o 12 procent.

„Lidé jsou nejen nedostatečně placeni, ale jsou beznadějně přepracováni,“ stěžoval si šéf Verdi Frank Werneke. Zvýšení platů uprostřed krize životních nákladů podle něj přitom pro tisíce zaměstnanců znamená otázku přežití.

„Mnoho pracovníků ve veřejných službách trpí vysokými cenami energií a vysokou inflací,“ přiznala německá ministryně vnitra Nancy Faeser. „Proto je našim úkolem najít dobrou dohodu,“ ubezpečila veřejnost.

Vláda podle jejích slov „dobrou“ nabídku odborářům již předložila. „Nyní očekávám, že ustoupí od svých vysokých požadavků,“ uvedla Faeser. Předseda EVG Martin Burkert nicméně sdělil, že žádnou životaschopnou nabídku neobdržel.

„Očekáváme nabídku, o které můžeme jednat,“ vzkázal vládě Burkert. „Dosud žádnou nemáme.“ kromě toho varoval před dalšími stávkami. Naplánovat by je odboráři mohli i na velikonoční prázdniny, upozornil Burkert.

Doporučujeme

GLP-1 mění beauty byznys. Vypadávání vlasů otevírá nový trh pro vlasovou péči i wellness

Léky typu GLP-1 už neovlivňují jen hubnutí, ale stále výrazněji zasahují i do světa krásy a wellness. Jedním z nejviditelnějších vedlejších účinků je dočasné řídnutí vlasů, které vytváří nový prostor pro růst značek zaměřených na vlasovou péči, doplňky stravy i specializované kosmetické produkty.

Apple čeká silnější růst, trh táhne levnější Mac a služby

Apple překvapil trhy silnějším výhledem i výsledky. Firma sice naráží na problémy v dodavatelském řetězci, přesto očekává rychlejší růst, než čekali analytici. Pomohl jí hlavně zájem o nové produkty a stabilní výkon služeb.

Další rána po ropný trh. Spojené arabské emiráty opouštějí OPEC

Spojené arabské emiráty oznámily odchod z ropného kartelu OPEC i širší skupiny OPEC+. Po téměř šesti dekádách členství jde o zásadní zlom. Rozhodnutí přichází v době napětí na Blízkém východě a výpadků dodávek kvůli válce s Íránem.

Američan ukazuje světu čínská auta, která si zákazníci v USA nekoupí

Čínský autosalon láká pozornost nejen novými modely, ale i tím, co na amerických silnicích chybí. Skupiny zahraničních návštěvníků si díky jednomu průvodci prohlížejí vozy, které kombinují nízkou cenu a moderní technologie. Zájem střídá nadšení i frustrace.

Trump uspořádal honosnou akci pro investory do své vlastní kryptoměny. Ta mezitím upadá

Největší investoři do kryptoměny spojené s Donaldem Trumpem se sešli na luxusní akci v Mar-a-Lago. Získali přístup k prezidentovi i exkluzivní dárky. Celá akce přichází v době, kdy hodnota tokenu výrazně klesla a sílí otázky kolem střetu zájmů.

FDA zrychluje výzkum psychedelik. Psilocybin i methylone míří k rychlejšímu posouzení

Americký Úřad pro kontrolu potravin a léčiv začíná urychlovat posuzování některých psychedelických látek pro léčbu vážných duševních onemocnění. Nový postup navazuje na exekutivní příkaz Donalda Trumpa a týká se mimo jiné psilocybinu pro deprese, methylonu pro PTSD i ibogainového derivátu pro léčbu závislosti na alkoholu.

Gen X táhne beauty byznys: zapomenutá generace utrácí víc a značky ji přestávají přehlížet

Zatímco velká část kosmetického trhu se soustředí na Gen Z a mileniály, stále víc dat ukazuje, že skutečnou kupní sílu má dnes Generation X. Právě zákazníci ve věku zhruba 45 až 60 let výrazně táhnou útraty v retailu i beauty segmentu a značky jim začínají přizpůsobovat nabídku, služby i marketing.

Bílý dům obvinil Čínu z průmyslové krádeže AI. Varuje před masovým kopírováním amerických modelů

Administrativa prezidenta Donalda Trumpa tvrdí, že subjekty napojené hlavně na Čínu ve velkém kopírují americké systémy umělé inteligence. Washington mluví o organizovaných kampaních, které mají z amerických modelů získávat know-how a využívat ho při vývoji vlastních AI nástrojů.

Válka s Íránem zvyšuje tlak na britské farmy. Poslanci slyšeli varování před ztrátou životaschopnosti

Britské farmy podle expertů čelí už třetímu velkému otřesu za posledních šest let. Na jednání parlamentního výboru EFRA zaznělo, že válka s Íránem znovu žene nahoru ceny hnojiv, nafty i dalších vstupů, a právě teď může rozhodovat o tom, které podniky ještě obstojí a které už ne.
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama